Translation and validation of the communicative effectiveness index for the elderly
10.3969/j.issn.1671-8283.2025.03.004
- VernacularTitle:老年人沟通效率指数的汉化及信度、效度检验
- Author:
Xiaoqi XIE
1
;
Dandan WANG
;
Yulu YUAN
;
Xuefeng LI
;
FENFANG
;
Han YANG
;
Chengying JIANG
Author Information
1. 南京医科大学康达学院,江苏 连云港,222000
- Publication Type:Journal Article
- Keywords:
elderly people;
communicative effectiveness;
scale translation;
reliability;
validity
- From:
Modern Clinical Nursing
2025;24(3):24-31
- CountryChina
- Language:Chinese
-
Abstract:
Objective To translate the English version of communicative effectiveness index(CETI)into Chinese and validate its reliability and validity for use in the elderly population.Methods The English version of CETI was translated into Chinese and back-translated using the Brislin translation model.After adjustments and pilot testing,a Chinese version of CETI was created.Between January and March 2024,a total of 395 elderly individuals aged 60 years and over were recruited from Jiangsu and Henan Provinces via convenience sampling.A total of 30 elderly people were retested with the Chinese version of CETI after two weeks of primary test to assess the reliability and validity of the scale.Results The Chinese version of CETI comprised two dimensions:conversational comprehensibility(5 items)and conversational initiative(4 items).The Cronbach α coefficient of the scale was 0.831with the split-half reliability 0.785 and the test-retest reliability 0.909.The Cronbach α coefficients of each dimension ranged from 0.641 to 0.778.The test-retest reliability of each dimension ranged from 0.889 to 0.936.The KMO value of exploratory factor analysis was 0.893,Bartlett's sphericity test valueχ 2=583.291(P<0.01),and the total explanatory rate of variation was 63.305%.Conclusion The Chinese version of CETI has good reliability and validity.It is suitable to be used in the assessment of the status of verbal communicative function in the elderly.