1.A linguistic study on the complaints of somatizers.
Jong Ju KIM ; Yong Kyoon CHUNG ; Il Gyun CHOI
Journal of Korean Neuropsychiatric Association 1992;31(5):924-948
No abstract available.
Linguistics*
2.Linguistic Study on Sentences in the Textbooks and Papers of the Neuropsychiatric Community.
Journal of Korean Neuropsychiatric Association 2003;42(2):157-170
There were many problems related to the regulations of speech and writing, words, meanings, sentences, expressions and paragraphs in the textbooks and papers of the neuropsychiatric community. The Korean orthography, particularly spacing words, the rules of spelling loan word and romanization of Korean were often violated in those literatures. In the aspects of words and meanings, the cases with inappropriate selection of words and vagueness in the sentential meanings were found. Especially, redundant expressions, overuse of the foreign languages and loan words, and unnecessary causative expressions were often found. And also omissions of indispensable constituents, disagreements among the constituents, inappropriate connections occurred in the sentences. The expressions were unnatural because of the overuse of noun phrases and metaphrastic styles, also there were many paragraphs lacking of unity, closeness, and completeness. These problems cause the difficulties in understanding the contents of the writing and deteriorate the credibility of the writing, so the author should improve his abilities to understand and use properly Korean language.
Linguistics*
;
Social Control, Formal
;
Writing
3.A Constructive Philosophical Approach to the Infantile Autism.
Journal of Korean Neuropsychiatric Association 2012;51(6):367-377
Reconstruction of the infantile process of acquiring a language shows that in order to initially develop the object scheme, children must have an ability to maintain the intensity of their sensory stimulation and their own sense of synaesthesia. Such a somatic condition concedes children to acquire the object scheme from her/his subjective perspective. This becomes likely through the symptomatic relation that is made when children partition the undifferentiated senses as a whole. The next significant step in acquisition of a language is that children should synchronize their own object scheme with that of the existing language community; this sensible phenomenon requires mutual role change and change of perspective by children. In addition, autism research holds a significant meaning not only as a psychiatric study but also as a sound philosophical investigation. In particular, the logical reconstruction of language acquisition is used be restricted to normal linguistic condition and this attempt only explains half of the entire study of development of language. The logical reconstruction of language acquisition can be faultless only when the linguistic disorder is also philosophically understood.
Autistic Disorder
;
Child
;
Humans
;
Linguistics
;
Logic
5.Multi-dimensional Changes in Auditory Verbal Hallucination during Antipsychotic Treatment of Schizophrenic Patients.
Jae Seung CHANG ; Seong Hoon JEONG ; Yong Min AHN ; Yong Sik KIM
Journal of Korean Neuropsychiatric Association 2005;44(1):65-74
OBJECTIVES: Auditory verbal hallucination (AVH) is knoun for its high prevalence and difficulty in evaluation. Authors hypothesized that it may be possible to find useful dimensions of AVH that reflect the clinical status of schizophrenic patients by assessing the multi-dimensional changes and linguistic forms' of AVH during antipsychotic treatment. METHODS: 33 schizophrenic patients with AVH were selected and periodically assessed with the 11 items of hallucinations subscale of 'The Psychotic Symptom Rating Scales (PSYRATS)'. In addition, to assess the linguistic forms observed in the AVH, the evaluations of sentence structure of AVH reported by the patients were conducted. RESULTS: PSYRATS showed the multidimensionality inherent in AVH. The changes in the quantitative dimensions did not correlate well with patients' subjective distress. However, qualitative changes in the cognitive and emotional dimensions showed more favorable correlation with clinical course of the patient. The sentence structures of AVH showed tendency to change from "sentence" to "non-sentence" type with overall improvement during treatment. CONCLUSION: Multi-dimensional approach to AVH can give us more information about the changing patterns of multi-faceted structure of AVH and clinical status of patients than one-dimensional or categorical approach.
Hallucinations*
;
Humans
;
Linguistics
;
Prevalence
;
Weights and Measures
6.Multi-dimensional Changes in Auditory Verbal Hallucination during Antipsychotic Treatment of Schizophrenic Patients.
Jae Seung CHANG ; Seong Hoon JEONG ; Yong Min AHN ; Yong Sik KIM
Journal of Korean Neuropsychiatric Association 2005;44(1):65-74
OBJECTIVES: Auditory verbal hallucination (AVH) is knoun for its high prevalence and difficulty in evaluation. Authors hypothesized that it may be possible to find useful dimensions of AVH that reflect the clinical status of schizophrenic patients by assessing the multi-dimensional changes and linguistic forms' of AVH during antipsychotic treatment. METHODS: 33 schizophrenic patients with AVH were selected and periodically assessed with the 11 items of hallucinations subscale of 'The Psychotic Symptom Rating Scales (PSYRATS)'. In addition, to assess the linguistic forms observed in the AVH, the evaluations of sentence structure of AVH reported by the patients were conducted. RESULTS: PSYRATS showed the multidimensionality inherent in AVH. The changes in the quantitative dimensions did not correlate well with patients' subjective distress. However, qualitative changes in the cognitive and emotional dimensions showed more favorable correlation with clinical course of the patient. The sentence structures of AVH showed tendency to change from "sentence" to "non-sentence" type with overall improvement during treatment. CONCLUSION: Multi-dimensional approach to AVH can give us more information about the changing patterns of multi-faceted structure of AVH and clinical status of patients than one-dimensional or categorical approach.
Hallucinations*
;
Humans
;
Linguistics
;
Prevalence
;
Weights and Measures
7.Translation and linguistic validation of Korean version of the Test for Respiratory and Asthma Control in Kids instrument.
Hea Lin OH ; Young Yull KOH ; Dong In SUH ; Byoung Chul KANG ; Bong Seong KIM ; Woo Kyung KIM ; Jakyoung KIM ; Jin Tack KIM ; Hyo Bin KIM ; Geunhwa PARK ; Heysung BAEK ; Dae Jin SONG ; Mee Yong SHIN ; Hyeon Jong YANG ; Sung Il WOO ; Young YOO ; Jinho YU ; So Yeon LEE ; Dae Hyun LIM
Allergy, Asthma & Respiratory Disease 2016;4(1):22-30
PURPOSE: We aimed to translate the Test for Respiratory and Asthma Control in Kids (TRACK) instrument into Korean, with subsequent linguistic validation. METHODS: The multistep process of forward translation, reconciliation, back-translation, cognitive debriefing, and proofreading of the Korean version of the TRACK was completed. RESULTS: Two bilingual medical personnel independently translated the original English version of the TRACK into Korean one. After moderating the translation into a single reconciled one, 4 other bilingual persons were invited to translate the Korean draft back into an English one. Discrepancies between the original English version and the back-translated one were reviewed, and the need to modify the reconciled Korean draft was discussed. Twenty caregivers of asthmatic children took part in interviews that examine the appropriateness of the Korean version of the TRACK. The feedback from caregivers were then reviewed by a panel of pediatric allergists and reflected in the final Korean version. The document was finally proofread to check the spelling, grammar, layout and formatting. CONCLUSION: Translation and linguistic validation of the Korean version of the TRACK instrument were completed.
Asthma*
;
Caregivers
;
Child
;
Humans
;
Linguistics*
;
Translations
8.Towards cross-platform interoperability for machine-assisted text annotation
Richard ECKART DE CASTILHO ; Nancy IDE ; Jin Dong KIM ; Jan Christoph KLIE ; Keith SUDERMAN
Genomics & Informatics 2019;17(2):e19-
In this paper, we investigate cross-platform interoperability for natural language processing (NLP) and, in particular, annotation of textual resources, with an eye toward identifying the design elements of annotation models and processes that are particularly problematic for, or amenable to, enabling seamless communication across different platforms. The study is conducted in the context of a specific annotation methodology, namely machine-assisted interactive annotation (also known as human-in-the-loop annotation). This methodology requires the ability to freely combine resources from different document repositories, access a wide array of NLP tools that automatically annotate corpora for various linguistic phenomena, and use a sophisticated annotation editor that enables interactive manual annotation coupled with on-the-fly machine learning. We consider three independently developed platforms, each of which utilizes a different model for representing annotations over text, and each of which performs a different role in the process.
Linguistics
;
Machine Learning
;
Natural Language Processing
9.Translation and Linguistic Validation of Korean Version of the Incontinence Quality of Life(I-QoL) Instrument.
Seung June OH ; Hyung Geun PARK ; Seung Hwa LIM ; Sung Kyu HONG ; M L MARTIN ; B L TING ; Soo Woong KIM ; Hyeon Hoe KIM ; Jae Seung PAICK
Journal of the Korean Continence Society 2002;6(2):10-23
PURPOSE: Patient-relevant outcomes are increasingly used as complementary evidence of effectiveness in the evaluation of treatment options. With the aim of utilization in objectively assessing the symptom's severity and the treatment outcomes of urinary incontinence in Korean population, we translated the Incontinence Quality of Life(I-QoL) instrument into Korean version which subsequently was linguistically validated. MATERIAL, METHODS AND RESULTS: Our study lasted for a period of about 8 months, between November 2001 and June 2002. Two native Koreans speakers, who were also fluent in English, translated the original U.S. English I-QoL into written Korean independently. A panel consisting of aforementioned translators and three bilingual authors reviewed the translations to form a single reconciled forward translation of the Korean I-QoL. Another translator, who had never seen the original I-QoL, back-translated this first draft to English. The back-translation was assessed for equivalence to the original by the Health Research Associates, Inc. (HRA). Discrepancies between the original U.S.-English form and the first draft Korean translation were reviewed by the panel. Cognitive debriefing interviews with five incontinent patients to test the interpretation of the translation were made. Summary of the changes was set to the HRA and the comments from patient interviews were then reflected in the final Korean version. Comparison of the Korean version of I-QoL with the original I-QoL was made to ensure conceptual equivalence during a meeting with professional translators representing many counties involved. Finally, it was proofread to check spelling, grammar, layout and formatting. CONCLUSION: Linguistic validation of Korean version of incontinence measure I-QoL was completed and was internationally approved. It is now ready to use in Korea and further test for psychometric performance of the Korean I-QoL is need.
Humans
;
Korea
;
Linguistics*
;
Psychometrics
;
Surveys and Questionnaires
;
Translations
;
Urinary Incontinence
10.Translation and Linguistic Validation of the Korean Version of the Treatment Satisfaction Visual Analogue Scale and the Overactive Bladder Satisfaction With Treatment Questionnaire.
Ha Na LEE ; Ji Yun CHAE ; Hyo Serk LEE ; Min Soo CHOO ; Min Gu PARK ; Seo Yeon LEE ; Seung June OH ; Sung Yong CHO
International Neurourology Journal 2017;21(4):309-319
PURPOSE: This study reports the development of the Korean Version of the Treatment Satisfaction Visual Analogue Scale (TS-VAS) and the Overactive Bladder Satisfaction with Treatment Questionnaire (OAB-SAT-q) based on the original versions, with subsequent linguistic validation by Korean patients with overactive bladder receiving active treatment from a physician. METHODS: Translation and linguistic validation were performed in 2016. The validation process included permission for translation, forward translation, reconciliation, backward translation, cognitive debriefing, and proofreading. The original versions of the TS-VAS and OAB-SAT-q were independently translated into Korean by 2 bilingual translators and were then reconciled into a single version. The third bilingual translator performed a backward translation of the reconciled version into English. A trained interviewer and 5 Korean-speaking patients with OAB carried out the cognitive debriefing. RESULTS: During the forward translation process, the terms used in the 2 questionnaires were adjusted to use more appropriate expressions in the Korean language than were used in the original versions. During the backward translation process, no changes were made in terms of semantic equivalence. In the cognitive debriefing session, 5 patients were asked to fill in the answers within 8 minutes; most of them reported that the translated questions were clear and easy to understand. CONCLUSIONS: The present study presents successful linguistic validation of the Korean version of the TS-VAS and OAB-SAT-q, which could be useful tools for evaluating treatment satisfaction in patients.
Humans
;
Linguistics*
;
Patient Satisfaction
;
Semantics
;
Urinary Bladder, Overactive*