Introduction In Japan, midwives have difficulty communicating non-Japanese speaking women. The study aims to explore the midwives’ experience in communicating with them during the perinatal period. Methods The semi-structured interviews were conducted for five midwives who have had experienced perinatal care for non-Japanese women.Results Four categories were emerged during the pregnancy of the women: «Midwives desire to provide accurate information when giving medical and health related explanations», «Means and methods of health guidance depend on the contents», «It is much easier to interact with clients if verbal communication means are available during the prenatal check-ups» and «It is difficult to communicate by telephone about signs of onset of labor without having verbal communication means». Five categories have emerged in the intrapartum period including «Appropriate means and continuous involvement make communication smoother during delivery», «Non-verbal communication measures are useful in providing intrapartum care and «In case of an emergency of mother and fetus, ability of mother’s understanding and selection of appropriate means of communication are critical». Four categories have emerged in the postpartum period including «Midwives can communicate with non-verbal means for the health guidance» and «Midwives feel helpless when they cannot communicate verbally during the postpartum follow-ups». One thematic category «Midwives genuinely desire to provide quality communication despite the differences in language and culture»has emerged from over all period.Conclusions It is important to prepare linguistic communication measures which help midwives to accurately communicate with their clients during the perinatal periods.