World-renowned international journals of medicine have published tremendous amounts of medical literature on public health emergency of international concerns (PHEIC). Whereas due to language barriers, these medical research results are not translated automatically and promptly into public health knowledge, hence the effect of health communication and education remains blocked. The paper, from a transdisciplinary perspective, attempts to explore a route to translate international medical literature in foreign languages into Chinese based on the "5W" theory of health communication, aiming to break language barriers in the process of health communication and education. The paper asserts that population's level of health literacy could be improved and people's demand for various health and medical knowledge could be well satisfied by means of translating and communicating international medical literature to the public; medical translators are identified as health communicators as well; studies on foreign languages and translation are expected to actively interact and integrate with health communication; and thus make joint contributions to its growth in China.