1.Cultural and linguistic validation of asian diabetes quality of life scale to Filipino.
Jose Ronilo G. Juangco ; Maribel Emma C. Hidalgo ; Maria Leyhl Ann Nierves ; Riezel Vanessa Abdon
Health Sciences Journal 2021;10(2):131-134
INTRODUCTION:
Diabetes mellitus is a serious health issue in every nation of the world. The quality of life of diabetic patients is sometimes compromised because of the numerous medications being taken and as a consequence of the diabetic complications. There is a need for a validated Filipino translated quality of life questionnaire that can be used by researchers in the Philippines.
METHODS:
This is a linguistic validation study of the Filipino version of the Asian Diabetes Quality of Life Scale (ADQOL). The ADQOL was translated in Filipino, back translated to English, reviewed, tested on patients, revised, and fnalized. Content validity, cognitive validity, and test stability using test-retest reliability were determined.
RESULTS:
The item content validity index showed a score of 1.00 except for two numbers which scored 0.80 and 0.90 on clarity. The scale content validity index universal agreement and average also scored 1.00 for representativeness, relevance and appropriateness. The comprehension index average was 0.97 while the average clarity index was 0.96. The per item Cronbach’s alpha score ranged from 0.86 – 0.89 with no item lower than 0.70, while the overall Cronbach’s alpha was 0.88. The test retest reliability showed a Bland Altmann Plot repeatability correlation of 0.813 and a Pearson’s correlation of 0.820.
CONCLUSION
The validity and reliability testing of the Filipino version of the Asian Diabetes Quality of Life questionnaire had a higher validity and reliability score as compared with the original English version making it a valid and reliable tool for researchers who would want to measure the quality of life of Filipino patients with type 2 diabetes.
translations