1.The Malay-Translated Version of The Aggression Questionnaire (AQ): The Validity And The Identification Of Types Of Aggression Among Female Prisoners
Nurul Hazrina Mazlan ; Affizal Ahmad
ASEAN Journal of Psychiatry 2012;13(2):1-11
Objectives: The aim of this study is to validate the Malay version of the Aggression Questionnaire (AQ) for the purpose of the future study related to aggression.
Furthermore, the study seeks to identify types of aggression hold by the female inmates. Methods: A cross-sectional study was designed involving 90 Malaysian
female prisoners. The analyses include descriptive analysis, confirmatory factor analysis, and reliability testing. After one-week interval, a test-retest was conducted. Results: The preliminary analysis confirmed that factor analysis was appropriate for
the Malay-translated version of the AQ. The four factors structure was assessed but the factor loadings are remarkable different from the original versions. The total
Cronbach’s alpha coefficients is very high (α= 0.91). The Pearson’s correlation however is low (r = 0.48) but acceptable for the instrument. Reliability of the
subscales and the factors were also found satisfactory. Consequently, anger and hostility were identified as the most common types of aggression among the
participants, followed by verbal aggression. In contrast, physical aggression was the least scored type of aggression. Conclusion: The Malay-translated version of the AQ was found to be valid and reliable to be used in future studies.
2.Validation Of The Malay-Translated Version Of The Center For Epidemiological Study – Depression Scale (CES-D)
Nurul Hazrina Mazlan ; Affizal Ahmad
ASEAN Journal of Psychiatry 2014;15(1):54-65
Objective: This study aims to establish the validity and reliability of the Malaytranslated version of the CES-D. Methods: This study employed a cross-sectional
study design. The participants were female inmates (n=90) from local prisons which were selected based on purposive-selective sampling. The analyses include face validation, factor analysis, and reliability testing. A test-retest was
conducted within a one-week interval. Results: The mean score for depression among the participants is 18.97 (SD=6.51). Further descriptive analysis showed
that 58.9% of them scored above the mean score, which is considered high. Preliminary construct validation analysis confirmed that factor analysis was appropriate for the Malay-translated version of the CES-D. Furthermore, the
factor analysis showed similar factor loadings to the original English version. The total internal consistency of the translated version, which was measured by
Cronbach’s alpha coefficient, was equal to 0.75. The test-retest reliability of the total score, measured by Pearson’s correlation was equal to 0.69. Conclusions:
Face validity, construct validity, and reliability analysis were found satisfactory for the Malay-translated version of the CES-D. The Malay-translated version of
the CES-D was found valid and reliable to be used in future studies, with comparable properties to the original version and to previous studies.
Depression
;
Female
;
Prisons
;
Validation Studies
3.Medical Officers’ Awareness, Involvement and Training in Dysphagia Management
Deborah Yong XINYI ; Affizal AHMAD ; Malarvini VESUALINGAM
Malaysian Journal of Health Sciences 2018;16(1):7-16
Awareness, involvement and training in dysphagia management are essential to ensure that patients are appropriatelyassessed for dysphagia and provided with intervention. The study aimed to identify levels of awareness, involvement andtraining of medical officers in dysphagia management. A total of 51 medical officers from the family medicine, medical,otorhinolaryngology, surgery, and neurosurgery departments in Hospital Universiti Sains Malaysia participated in thestudy. Levels of awareness, involvement and training of medical officers in dysphagia management were reported usingdescriptive analysis. Results indicate that medical officers lacked awareness and training in dysphagia management.Referral rates to speech-language pathologists for dysphagia management were low with 58.4% of medical officers havinghad seldom or never referred patients. The results provide valuable information for addressing dysphagia managementin the hospital.
4.A Preliminary Content Validity Study of the Malay Version of READI-SF (Kajian Awal Kesahan Kandungan Versi Bahasa Melayu bagi READI-SF)
AFFIZAL AHMAD ; NIK NOR SUMAZEANI NIK MIN ; MOHD NORMANI ZAKARIA
Malaysian Journal of Health Sciences 2023;21(No.2):11-22
Readiness for treatment reflects the individual’s motivation to seek help and preparedness to engage in treatment
activities. The READI-SF aimed to assess parental readiness to engage in treatment. The present study aimed to translate
the English version of READI-SF into the Malay language and subsequently assess its content validity using the content
validity ratio (CVR), content validity index (CVI) and modified kappa analyses. Four independent translators carried
out the translation procedures. Eight clinical professionals were involved as content experts. Of 17 items, six items
needed to be revised due to low CVR values (< 0.75). Based on unfavourable individual CVI (I-CVI) results (< 0.78),
two items (for item relevancy) and six items (for item clarity) had to be modified. The overall CVI of the questionnaire
(S-CVI) was found to be good (i.e., 0.91 for item relevancy and 0.83 for item clarity). Nine items needed to be revised,
and the modifications were carried out accordingly. At the end of the study, a valid Malay-translated READI-SF was
produced. It has good potential to serve as a clinical tool to assess the readiness of Malay-speaking parents to engage
in treatment. However, prior to its intended clinical application, further research is warranted to assess other aspects of
validity (e.g., face validity, construct validity, and criterion-related validity), as well as READI-SF reliability.
5.Malay-Translated Version and Content Validation of Parent Goals for Shared Reading Questionnaire (Versi Terjemahan Bahasa Melayu dan Pengesahan Kandungan bagi Parent Goals for Shared Reading Questionnaire)
SEN SHUI PING ; MOHD NORMANI ZAKARIA ; AFFIZAL AHMAD
Malaysian Journal of Health Sciences 2023;21(No.2):23-34
The interaction between adults and children during shared reading contributes to the conversation and reading in hand
and makes the activity interactive. It is, therefore, imperative to understand parents’ goals for shared reading with their
children as it will influence their behaviour and, in turn, affect their children’s development of language and literacy
skills. In Malaysia, no local psychometric instrument identifying parent goals for shared reading is available. This study
aims to translate the English version of the Parent Goals for Shared Reading Questionnaire (PGSRQ) into Malay and
validate the translated questionnaire. Four qualified translators carried out the translation processes, and a panel of
eight experts subsequently validated the Malay-translated version of PGSRQ. Of 33 items, the validation assessment
revealed that 17 items had a content validity ratio (CVR) value of 1.0, while 12 items had a CVR value of 0.8. Only four
items had a CVR value lower than 0.78 and were retranslated and modified. The findings of this study can pave the way
for more research efforts in the field of shared reading in Malaysia. The questionnaire can also assist a speech therapist
in assessing the goals that parents have on shared reading to come up with better designs for shared book reading
intervention.
6.A Preliminary Study on Teachers' Awareness and Knowledge of Speech-Language Therapy in Kota Bharu, Kelantan (Kajian Awal terhadap Kesedaran dan Pengetahuan Guru tentang Terapi Pertuturan-Bahasa di Kota Bharu, Kelantan)
Affizal Ahmad ; Malarvini Vesualingam ; Mohd Normani Zakaria
Malaysian Journal of Health Sciences 2024;22(No.2):1-17
Speech-language therapists (SLTs) are experienced in recognising the symptoms and signs of
speech-language disorders and can help the afflicted children overcome those disorders with
appropriate intervention. Furthermore, with the increase in the number of children with special
educational needs, teachers are expected to identify students with speech-language disorders,
which is also a shared responsibility of SLTs. However, the teachers’ awareness and
knowledge of speech-language therapy are relatively unknown. Therefore, this study aimed to
identify the primary school teachers' awareness and knowledge of speech-language therapy
services in Kota Bharu, Kelantan. A total of 105 primary school teachers participated in this
survey-based study. The findings discovered that the teachers' awareness and knowledge were
limited. Among the participants, only 25.7% indicated a high awareness and knowledge
regarding the SLTs' roles, yet 68.6% of the teachers had never read about speech-language
therapy, and 63.8% had never heard anything about SLPs previously. Consequently, more
emphasis on awareness and knowledge of SLPs should be executed for schoolteachers. This
will assist the schoolteachers in identifying children with special needs in need of SLT services
in the future.