Translation and validation of the Chinese version of Pressure Ulcer Quality of Life Questionnaire
10.3760/cma.j.cn211501-20220309-00688
- VernacularTitle:压力性损伤患者生活质量量表的汉化及信效度检验
- Author:
Jingzhen WANG
1
;
Chen XU
;
Fang HU
;
Chenxi TONG
;
Tiane FA
;
Yuanyuan XUE
;
Yiran GUO
Author Information
1. 天津市胸科医院综合病房,天津 300222
- Keywords:
Quality of life;
Pressure ulcer;
Cross-cultural adaptation;
Wound care
- From:
Chinese Journal of Practical Nursing
2022;38(35):2742-2748
- CountryChina
- Language:Chinese
-
Abstract:
Objective:To translate the Pressure Ulcer Quality of Life Questionnaire (PU-QOL) into Chinese and test its reliability and validity.Methods:The PU-QOL was translated, back translated, cross-cultural debugged and pre-investigated to form the Chinese version of PU-QOL. From August 2020 to November 2021, 405 patients with PU in wound clinics of two third-class hospitals in north and south regions of China were conveniently selected as the research objects.Results:The Chinese version of PU-QOL had 74 items. The content validity of the items was 0.80 to 1.00 and the content validity of the scale level was 0.95. Exploratory factor analysis extracted 7 common factors and the cumulative variance contribution rate was 60.79%. Each problem area is moderately correlated with the 12-Item Short Form Survey (SF-12), and the correlation coefficient between each dimension (0.13-0.28) was less than the correlation coefficient between each dimension and the total score of the scale and the difference was statistically significant( P<0.01). The Cronbach′s α coefficient was 0.84 and the retest reliability was 0.92. Conclusions:The Chinese version of PU-QOL questionnaire was proved to be a good instrument with acceptable reliability and validity, which can be used as a tool for evaluating quality of life of patients with PU in China.