Validation of a Filipino translation of a vision-related quality of life questionnaire
doi.org/10.47895/amp.vi0.3802
- Author:
Kim Paolo L. Lorenzo
1
;
Darby E. Santiago
1
Author Information
1. Department of Ophthalmology and Visual Sciences, Philippine General Hospital, University of the Philippines Manila
- Publication Type:Journal Article
- MeSH:
questionnaire;
quality of life;
validation
- From:
Acta Medica Philippina
2023;57(3):28-33
- CountryPhilippines
- Language:English
-
Abstract:
Objectives:This study aims to translate the WHO VF-20 questionnaire into Filipino (Tagalog) and validate the
translated questionnaire.
Methods:Patient information such as age, sex, educational background, and employment was recorded. Preoperative uncorrected and best-corrected visual acuities were also obtained. The VF-20 questionnaire was first translated into Filipino by an independent translator. The Filipino version was then back-translated to English by another translator. The original VF-20 questionnaire and back-translated English version were compared and checked for discrepancies. The Filipino questionnaire was then pretested on 60 participants who met the inclusion and exclusion criteria. Cronbach's alpha coefficient was determined.
Results:No major discrepancies in content were noted between the original VF-20 and the back-translated version. Cronbach's alpha coefficient was more than 0.9 for all the 20 items when each item was removed. The translated questionnaire shows high internal consistency (Cronbach's alpha coefficient, 0.9144).
Conclusion:The Filipino version of the WHO VF-20 is a valid tool to assess vision-related quality of life in patients
with visual impairment due to cataract. The questionnaire can be used as a tool for clinical evaluation, monitoring response to treatment, and future research studies.
- Full text:Validation of a Filipino Translation of a Vision-related Quality of Life Questionnaire.pdf