- Author:
Ian Ben M. Batcagan
1
,
2
;
Nilo Vincent dG. FlorCruz II
3
Author Information
- Publication Type:Journal Article
- Keywords: Self-Efficacy; Translation
- MeSH: Glaucoma; Medication Adherence; Surveys and Questionnaires
- From: Philippine Journal of Ophthalmology 2022;47(2):76-81
- CountryPhilippines
- Language:English
-
Abstract:
Objectives:This study translated the Glaucoma Medication Adherence Self-Efficacy Questionnaire
(GMASQ) and tested the reliability of Filipino-adapted GMASQ.
Methods:A Filipino-adapted GMASQ was developed using the guidelines recommended for translating a validated health-related questionnaire into a culturally-adapted one. The methods included: (1) forward translation, (2) back-translation, (3) review and modification, (4) pre-testing and cognitive interviewing, and (5) final version testing. The provisional questionnaire was pre-tested on 20 glaucoma patients to determine its value and correspondence, generating a final forward questionnaire. The final version was administered to 48 patients. Its reliability was determined by computing for the Cronbach’s α for each item, per section, and overall. An item was removed if the α was <0.7.
Results:Eleven (11) pre-test subjects (55%) preferred the Filipino-adapted questionnaire, 6 (20%) had no preference, and 3 (25%) preferred the source questionnaire. The provisional Filipino-adapted GMASQ proved to be acceptable and with no changes made, the questionnaire was marked as the final version. The medication adherence self-efficacy scale showed Cronbach’s α of > 0.8 for all items with a section α = 0.84. The eye-drop technique had an α > 0.7 for each item and a section α = 0.80.
Conclusion:This study provided preliminary evidence of the feasibility, acceptance and reliability of the Filipino GMASQ. - Full text:PJO 31.pdf