A comparative analysis of the Chinese and English descriptions of typical pertussis manifestations and recommendations for the diagnosis of pertussis-like or pertussis syndrome.
- Author:
Kai-Hu YAO
1
;
Wei SHI
;
Lin YUAN
;
Wei GAO
Author Information
1. National Center for Children's Health/Beijing Children's Hospital, Capital Medical University/Laboratory of Microbiology, Beijing Pediatric Research Institute/National Key Discipline of Pediatrics (Capital Medical University)/Key Laboratory of Major Diseases in Children, Ministry of Education, Beijing 100045, China. yaokaihu@bch.com.cn.
- Publication Type:Journal Article
- MeSH:
Asian Continental Ancestry Group;
Bordetella pertussis;
Humans;
Language;
Whooping Cough
- From:
Chinese Journal of Contemporary Pediatrics
2020;22(7):679-683
- CountryChina
- Language:Chinese
-
Abstract:
The Chinese and English names of pertussis or whooping cough show the important clinical features of the disease in terms of its course and cough characteristics respectively. In the clinical description of typical pertussis, the meanings of the Chinese and English words are not completely consistent, such as spastic cough versus paroxysmal cough, spasmodic stage/phase versus paroxysmal stage/phase, and "back-hook" versus whoop, and some descriptions in English are not seen in Chinese. This article aims to provide more comprehensive information for the understanding of pertussis by comparing the descriptions of typical clinical manifestations of pertussis in Chinese and English literatures and to put forward suggestions for the diagnosis of pertussis syndrome based on typical clinical manifestations.