Translation and linguistic validation of Korean version of short form of pelvic floor distress inventory-20, pelvic floor impact questionnaire-7.
10.5468/ogs.2013.56.5.330
- Author:
Eun Hee YOO
1
;
Myung Jae JEON
;
Ki Hoon AHN
;
Sang Wook BAI
Author Information
1. Department of Obstetrics and Gynecology, Kyung Hee University Hospital at Gangdong, Kyung Hee University School of Medicine, Seoul, Korea. yooe7@khu.ac.kr
- Publication Type:Brief Communication
- Keywords:
Pelvic organ prolapse;
Questionnaire;
Translations;
Urinary incontinence
- MeSH:
Hospitals, University;
Humans;
Korea;
Linguistics;
Pelvic Floor;
Pelvic Floor Disorders;
Pelvic Organ Prolapse;
Quality of Life;
Surveys and Questionnaires;
Translations;
Urinary Incontinence
- From:Obstetrics & Gynecology Science
2013;56(5):330-332
- CountryRepublic of Korea
- Language:English
-
Abstract:
The short forms of pelvic floor distress inventory (PFDI) and pelvic floor impact questionnaire (PFIQ) are useful disease specific questionnaires evaluating symptoms, quality of life for pelvic floor disorders. The purpose is to develop linguistic validation of the PFDI-20 and PFIQ-7 questionnaires. Three types of Korean version of questionnaires have been used in four locations of University Hospitals in Korea. Each version of questionnaires was developed by forward translation and back-translation by bilingual translators and was verified by the patients with pelvic floor disorder and healthy persons. For harmonization of 3 types of questionnaires, four authors reviewed, discussed all discrepancies, incorporated and produced a new version. The multi-step processes of translation and linguistic validation of the Korean version of PFDI-20 and PFIQ-7 questionnaire were completed. Further process of validation of Korean version of these questionnaires is required.